原来“See you later”的意思不是“待会见”

我们一直以来都认为“see you later”是“待会见、一会见”的意思。这个短语本身没什么错,不过表达的是至少一天以上的时间后再次见面,说明根本没指望今天还会再见到。要是表达“一会...

都是表达"希望能在中国再次见到你"的意思。 为什么“Can you speak Chinese”不礼貌? 这句话带有质疑别人具不具备讲中文能力的意味,老外多少会觉得不舒服。 Can you speak Chinese能说...

回头见。 See you later. A:您会说英语吗?Can you speak English? B:只会一点。Only a little. A:您好,海南酒店前台,有什么可以帮您吗? Hello,Hainan hotel reception,What can I do for you? B:请转客房服务,谢谢。 Room service, please.

如果别人跟你说个事情,你很正常的反问一句,中文差不多就是“哦真的吗?”“真的假的?”但是在英语中最好不要用“really?”因为这暗含有你不相信对方,觉得对方在说谎的意思。 最好的表达...

生命里就是会常常遇到不同的人,你不知道这一句“再见”是简单的再见,还是代表以后不会再见,到底是bye-bye,还是see you again,这是不同的。我写这首歌,是一个感叹。这张专辑最不一样的就...

更多内容请点击:原来“See you later”的意思不是“待会见” 推荐文章